Entradas

Picasso frontispiece Apollinaire Alcools

Charla de Anne-Sophie Bories: Sex, Wine and Statelessness. Apollinaire’s verse without borders in “Vendémiaire”

 

El viernes 24, Anne-Sophie Bories (Universidad de Basel) dará una charla titulada

Sex, Wine and Statelessness. Apollinaire’s verse without borders in “Vendémiaire”

El evento tendrá lugar el 24 de noviembre a las 10:00 en el Salón de Grados de la Facultad de Educación de la UNED (Juan del Rosal, 14, Madrid) y ha sido organizado por el proyecto POSTDATA.

Anne-Sophie Bories es investigadora en la Universidad de Basel. Recientemente ha organizado el congreso internacional Plotting Poetry / Machiner la poésie. Este congreso busca discutir enfoques computacionales al análisis de poesía, así como una evaluación crítica de la contribución de las herramientas informáticas al estudio de la poesía. Se trata de intereses cercanos a los objetivos de nuestro proyecto, POSTDATA, y de hecho pudimos asistir a Plotting Poetry este año.

Un resumen de la charla y más información sobre el trabajo de Anne-Sophie Bories se encuentran a continuación.

[Mapa] para el lugar del evento.


RESUMEN

Apollinaire gladly disrupts borders or many kinds. He disregards the boundaries of morality and good taste with his playful pornography and outrageous wit. He oversteps the limits of verse with his Calligrammes. He suppresses the nicely delineating punctuation from his poems. He bridges the prose-poetry gap by cutting up his own prose to create Retour de la maison des morts. He brings together free and strict verse in the same space, circulating between the two with no formal break.

“Vendémiaire” (Alcools, 1913), titled after the French Revolutionary Calendar’s windy month of grape-harvest, is an exemplary specimen of this liberty. It glorifies France and Paris, goes on to call for internationalism, wine and sex, all the way to a “universelle ivrognerie”. The versification follows a similar pattern, intially slipping from strict alexandrines to free verse, then back and forth until the two become closely blended. “Vendémiaire” offer a typical illustration of how Apollinaire rejects geographic limitations, with a somewhat naïve fantasy seeing all rivers of the world collide into one welcoming Paris.

“j’ai soif villes de France et d’Europe et du monde
venez toutes couler dans ma gorge profonde”

These two lines are soon followed by the notion of “vin pur”, making drunkenness a sacred state, and thirst a form of chastity. The sexual undertone of this “chanson de Paris” adds further texture to the mix, conjuring overlapping images of the city as a large-chested, enticing working-girl eager for oral sex and reckless partying. Such an overpowering, cosmopolitan, hypersexualized feminine figure is an undeniable allusion to his mother, the aristocratic, Polish-Russian, Vatican demimondaine dragging her stateless children across Europe and to Paris.

I shall combine close and distant readings, focussing my analyses on Apollinaire’s versification choices and their importance in the construction of meaning. The skilful oscillation of “Vendémiaire”’s versification, between the very strict and the very lax, just as the tone and contents of the poem blend piety and outrageousness, draws, in fine, an intimate image of the poet in his rootlessness, in his ambivalence towards any culturally or geographically fixed ethos, convention or limitation; for Apollinaire hovers, inevitably, on the border.


PONENTE

Anne-Sophie Bories es doctora por la Universidad Paris 3, y ha realizado estancias de investigación en UC Berkeley y la Universidad de Leeds. Para su tesis doctoral elaboró una amplia base de datos sobre la versificación de Raymond Queneau, aplicándola para procesos hermenéuticos. Su primer libro, Des Chiffres et de mètres [Cifras y metros] está en proceso de publicación, y se trata de un estudio de la versificación de Queneau. También ha publicado artículos de investigación sobre este tema. Anne-Sophie Bories se interesa sobre todo por aspectos formales de la poesía y ha recibido una subvención de la Swiss National Science Foundation para un proyecto sobre el verso libre, que está desarrollando en el Departamento de francés de la Universidad de Basel. A través de la combinación de minería de textos (text-mining) y lecturas tradicionales, su investigación busca patrones en un amplio corpus de verso libre, en colaboración con los laboratorios ATILF (Nancy), CRISCO (Caen) y DHLab (Basel).